-
1 всякая невеста для своего жениха родится
Set phrase: every jack has his jill (дословно: Всякому Джеку суждена его Джил)Универсальный русско-английский словарь > всякая невеста для своего жениха родится
-
2 Всякая невеста для своего жениха родится
Every female gets a husband in the end. See Без пары не живут и гагары (Б)Cf: All meat is to be eaten and all maids to be wed (Am.). All meats to be eaten, all maids to be wed (Br.). Every girl has her day (Am.). If one will not, another will (Br.). If one will not, another will, so are all maidens wed (Am.). There is never a pot too crooked but what there's a lid to fit it (Am.). There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander for her make (Br.). There's a Jack for every Jane (Jenny, Jill, Joan) (Am.). There's never a goose so old and gray but what a gander would wander her way (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всякая невеста для своего жениха родится
-
3 НЕВЕСТА
-
4 GOOSE
• All is well and the goose hangs high - Все идет как по маслу (B), Дела идут - контора пишет (Д)• All one's geese are swans - Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило (Д)• As is the goose so is the gander - Муж и жена - одна сатана (M)• Everything is lovely and the goose hangs high - Все идет как по маслу (B), Дела идут - контора пишет (Д)• Geese with geese, and women with women - Всяк сверчок знай свой шесток (B), Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком (B), Гусь свинье не товарищ (Г), Знай, кошка, свое лукошко (3), Знай сорока сороку, ворона ворону (3), Не в свои сани не садись b (H), Сапог лаптю не брат (C), Сапог с сапогом, лапоть с лаптем (C), Черт попу не товарищ (4)• Goose hangs high (The) - Все идет как по маслу (B), Дела идут - контора пишет (Д)• He that has a goose will get a goose - Где много воды, там больше будет; где много денег - еще прибудет (r), Деньги к деньгам идут (Д)• If you cook your own goose, you will have to eat it - Сам кашу заварил, сам и расхлебывай (C)• Older the goose, the harder to pluck (The) - В могилу глядит, а над копейкой дрожит (B)• Setting goose has no feathers on her breast (A) - Не потопаешь, не полопаешь (H)• There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander for her make - Без пары не живут и гагары (B), Всякая невеста для своего жениха родится (B)• There's never a goose so old and gray but what a gander would wander her way - Без пары не живут и гагары (B), Всякая невеста для своего жениха родится (B)• Wild goose never laid a tame egg (A) - От худого семени не жди доброго племени (0), От худой курицы худые яйца (0) -
5 MAID
• All meat to be eaten and all maids to be wed - Всякая невеста для своего жениха родится (B)• All meats to be eaten, all maids to be wed - Всякая невеста для своего жениха родится (B) -
6 WILL
• If one will not, another will /, so are all maidens wed/ - Всякая невеста для своего жениха родится (B)• If you will, you can - Была бы охота - заладится всякая работа (Б)• It is easy to do what one's own self wills - Была бы охота - заладится всякая работа (B), Где хотенье, там и уменье (T)• То him that wills, ways are not wanting - Где хотенье, там и уменье (Г)• Where there's a will, there's a way - Где хотенье, там и уменье (Г)• Where the will is ready, the feet are light - Где мило, семь верст не криво (Г)• Will is his law - Хозяин - барин (X)• Will is the cause of woe - Не было у бабы хлопот, купила баба порося (H) -
7 GIRL
• Every girl has her day - Всякая невеста для своего жениха родится (B)• Girls will be girls - Дети есть дети (Д)• Girl that thinks no man is good enough for her is right, but she's left (The) - Долго выбирать - замужем не бывать (Д) -
8 JACK
• Bad Jack may have a bad Jill (A) Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• Every Jack has his Gill (Jill) - Без пары не живут и гагары (B), У каждого голубка своя орлица (У)• For every Jack there is a Jill - Без пары не живут и гагары (B), У каждого голубка своя орлица (У)• Good Jack makes a good Jill (A) - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K), У хорошего мужа и жена хороша (У)• If Jack's in love, he's no judge of Jill's beauty - Любовь слепа (Л)• Jack is as good as Jill - За хорошей женой и муж пригож (3)• There's a Jack for every Jill (Jane, Jean, Jenny) - Без пары не живут и гагары (Б), Всякая невеста для своего жениха родится (B) -
9 MAIDEN
• If one will not, another will, so are all maidens wed - Всякая невеста для своего жениха родится (B) -
10 POT
• Every pot must stand upon its own bottom - Спасение утопающего - дело рук самого утопающего (C)• Every pot has its cover - Без пары не живут и гагары (Б)• Good broth may be made in an old pot - Старый волк знает толк (C)• Let a good pot have a good lid - По Сеньке и шапка (П)• Like pot, like pot - lid - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• Pot calling (calls) the kettle black (The) - Ахал бы дядя, на себя глядя (A), Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! (Г), Кто бы говорил, а ты бы помалкивал (K), Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Осел осла длинноухим обзывает (O), Решето сказало кувшину: дырявый! (P), Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• Pot goes so long to the water that it is broken at last (The) - Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить (П)• Pot oft sent to the well is broken at last (A) - Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C)• Pot that belongs to many is ill stirred and worse boiled (A) - Где много пастухов, там овцы дохнут (Г)• Such pot, such pot - lid - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• There is never a pot too crooked but what there's a lid to fit it - Всякая невеста для своего жениха родится (B)• When the pot's full, it runs (will boil) over - Последняя капля переполняет чашу (П)• Your pot broken seems better than my whole one - В чужих руках пирог велик (B), Хороша рыба на чужом блюде (X) -
11 Без пары не живут и гагары
Everyone gets a mate in the end. See Всякая невеста для своего жениха родится (B), У каждого голубка своя орлица (У)Cf: Every Jack has his Gill (Am., Br.). Every pot has its cover (Am.). Every rag meets its mate (Am.). For very Jack there is a Jill (Am.). No matter how black the kettle, there is always a lid to fit it (Am.). There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander for her make (Br.). There's a Jack for every Jill (Jane, Jean, Jenny) (Am.). There's a lid for every pot (a pot for every lid) (Am.). There's never a goose so old and gray but what a gander would wander her way (Am.). There's never a Jennie but there's a Johnny (Am.). There was never a shoe but had its mate (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без пары не живут и гагары
См. также в других словарях:
Всякая невеста для своего жениха родится. — Всякая невеста для своего жениха родится. См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА Всякая невеста для своего жениха родится. Кому невеста годится, для того (в того) и родится. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кому невеста годится, для того и родится. — Всякая невеста для своего жениха родится. Кому невеста годится, для того (в того) и родится. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НЕВЕСТА — НЕВЕСТА, девица, вдова или разводка, сговоренная замуж; обычно разумеют девицу; обреченная или обрученная мужу, засватанная, просватанная, зарученная; запитая девка. Жених с невестой князь да княгиня, в день брака. Невесте везде почет. Невеста… … Толковый словарь Даля
ЖЕНИХ - НЕВЕСТА — Сведи Бог вас и накорми нас! Человек по сердцу половина венца. Невольная женитьба не веселье. Чуж чуженин, а стал семьянин (зять). Пара не пара, марьяж дорогой. Жених да невеста парочка, что твой баран да ярочка. Любо глядеть, как девка с парнем… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ОДИНОЧЕСТВО - ЖЕНИТЬБА — И в раю жить тошно одному. Семейная кашка погуще кипит. В семье и каша гуще. Семейный горшок всегда кипит. Гуртовая копейка виднее. Добрая жена да жирные щи другого добра не ищи! Живучи одной головкой, и обед варить неловко. Две шубы тепло, две… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Семья(Посл.) — Пословицы и поговорки Россия Возраст(Посл.) * Гостеприимство(Посл.) * Дружба (Посл.) * Еда(Посл.) * Закон(Посл.) * Зло(Посл.) * Лень(Посл.) * Любовь(Посл.) * Ошибка(Посл.) * Природа(Посл.) * Работа(Посл.) * Речь(Посл.) * Родина(Посл.) *… … Сводная энциклопедия афоризмов
РОЖДАТЬ — или рожать, родить, раживать что, кого, о животных, размножаясь, плодясь, производить себе подобных; о растение и почве, давать урожай, семенем, плодами или иным чем, производить живою, растительною силою; о случае, деле, причинять, быть причиною … Толковый словарь Даля
Супружество — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * … Сводная энциклопедия афоризмов
ЖЕНА — жен. вообще женщина, замужняя женщина; супруга, баба. У боярина семь дочерей: будет из них и смерть, и жена. Девкою полна улица, женою полна печь, гулянье и хозяйство; пироги в печи, дети на печи. Плохой муж в могилу, добрая жена по дворам, по… … Толковый словарь Даля